Chissà come si dice in inglese “nascere con la camicia”?
Come si può tradurre “non siamo qui a pettinare le bambole”?
A cosa corrisponde in italiano l’espressione inglese “andare su e giù come le mutande di una puttana”?
Perché di chi ha fatto una figura di merda in americano si dice che si è scopato il cane?
Una raccolta, in ordine alfabetico italiano per parola d’ingresso e in ordine alfabetico inglese per sostantivo utilizzato, di oltre 1400 modi di dire anglo-americani, quelli corrispondenti ai modi di dire italiani e quelli tipici della lingua inglese, con informazioni sulla loro origine, esempi di utilizzo e traduzioni anche letterali spesso divertenti.